banner

Ανθρωπιστικές Επιστήμες

Trier par
Afficher par page
Voir comme Liste Grille

Dizionario italiano-greco termini commerciali ed economici

Ιταλο/ελληνικό Λεξικό εμπορικών και οικονομικών όρων Αυτό το λεξικό διακρίνεται για την αξιοπιστία της διαγλωσσικής αντιστοίχησης και τον υψηλό βαθμό πληρότητας των καταχωρημένων λημμάτων. Περιέχει περισσότερα από 14.000 λήμματα ανά γλώσσα από όλους τους τομείς και τις επιστήμες που συμβάλλουν στην επιχειρηματική δραστηριότητα: - Οικονομία, - Τράπεζες, - Δίκαιο (εμπορικό, εταιρικό και εργατικό), - Εμπόριο, - Μάρκετινγκ, - Διοίκηση και Οργάνωση Επιχειρήσεων, - Λογιστική, - Φοροτεχνική, - Επικοινωνία, - Τελωνειακή τεχνική, - Οργανωτική και Οικονομική Ψυχολογία, - Διαφήμιση, - Ορολογία Ευρωπαϊκής Ένωσης, - Χρηματιστήριο, - Επενδύσεις, - Συσκευασία, - Ασφάλιση και μεταφορά των αγαθών. Περιλαμβάνει επίσης τις συνηθέστερες εκφράσεις που χρησιμοποιούνται στην εμπορική αλληλογραφία.
από
40,00 € 24,00 €

Wörterbuch Recht: Griechisch-Deutsch / Deutsch-Griechisch

Zum Werk Das vorliegende Werk schließt eine große Lücke im Deutsch-Griechischen Rechtsverkehr. Das Wörterbuch bietet Übersetzungen und Wendungen aus den wichtigsten Rechtsgebieten; mit Hilfe des Wörterbuches können die Leser Ihre täglichen Schriftsätze und Dokumente hervorragend verstehen und/oder übersetzern. Vorteile auf einen Blick - lebendige Fachsprache aus der Praxis - authentische Ausdrücke von Muttersprachlern - erleichtert die mündliche und schriftliche Kommunikation - Anhang mit Musterübersetzungen Zu den Autoren Die beiden Autorinnen sind seit vielen Jahren als Rechtsanwältin bzw. als Justitiarin in einem internationalen Konzern tätig und lassen Ihre Erfahrungen im länderübergreifenden Rechtsverkehr in das Wörterbuch einfließen. Zielgruppe Für Juristen und juristische Fachübersetzer, die im länderübergriefenden Bereich oder rechtsvergleichend tätig sind. Für alle Mitarbeiter internationaler Organisationen, die mit griechisch-sprachigen Ländern zu tun haben.
49,00 €

Γερμανο-ελληνικό - Ελληνο-γερμανικό λεξικό νομικών όρων

Με ιδιαίτερη χαρά προλογίζω το ανά χείρας δίγλωσσο γερμανοελληνικό-ελληνογερμανικό λεξικό νομικών όρων. Το εν λόγω λεξικό αποτελεί προϊόν μιας ιδιαίτερα αποτελεσματικής προσπάθειας, και σε ικανό βάθος χρόνου, υπό την άριστη επιμέλεια του κ. Βαθιώτη, Καθηγητή του Ποινικού Δικαίου. Συμμερίζομαι απόλυτα τις απόψεις που εκφράζονται στο δικό του Πρόλογο και περιορίζομαι στα ακόλουθα: (α) Η έκδοση δίγλωσσων λεξικών νομικών όρων είναι ιδιαίτερα κοπιώδης, καθώς η ύλη που καλούνται να καλύψουν είναι εξαιρετικά εκτεταμένη. Η αξία τους είναι ιδιαίτερα σημαντική, καθώς επιτρέπουν στους, κατά περίπτωση, χρήστες του να προσφεύγουν, με την αναγκαία ακρίβεια, στην αντιστοίχιση όρων στην ελληνική και την αλλοδαπή γλώσσα, στην προκείμενη περίπτωση στη γερμανική. (β) Ανέλαβα προσωπικά την επιμέλεια ορισμένων όρων που αφορούν το αντικείμενο της ειδικότητάς μου, το χρηματοπιστωτικό και νομισματικό δίκαιο, και εκτιμώ ότι οι αποδόσεις είναι απόλυτα ακριβείς. Βέβαια, η έκταση της ύλης είναι τέτοια, ώστε δεν ήταν δυνατόν υπάρξει απόλυτη κάλυψη. (γ) Δεν υπάρχει καμμία αμφιβολία ότι η παρούσα έκδοση αποτελεί ένα έργο, το οποίο θα χρήζει διαρκούς εμπλουτίσεως. Η ύλη του δικαίου εξελίσσεται διαρκώς, τόσο σε εθνικό όσο και σε διεθνές και ευρωπαϊκό επίπεδο. Ειδικά, οι επεμβάσεις του ευρωπαίου νομοθέτη έχουν εκθετικό χαρακτήρα, με τη διαρκή έκδοση νέων νομοθετικών, κατ' εξουσιοδότηση και εκτελεστικών πράξεων σε όλα τα επίπεδα ρυθμιστικής παρέμβασης. (δ) Ως απόφοιτος της Γερμανικής Σχολής Αθηνών και της Νομικής Σχολής του Πανεπιστημίου της Ζυρίχης, και από το 2000 ως πανεπιστημιακός δάσκαλος, τόσο στην Ελλάδα όσο και στη Γερμανία, παρακολουθώ τη γερμανική ορολογία νομικών όρων με συνέπεια. Αυτός είναι, εξάλλου, ο λόγος που αποδέχθηκα την πρόταση να προλογήσω το παρόν έργο. Στο βαθμό που μου αναλογεί, θα φροντίσω, ώστε το παρόν λεξικό να ανταποκρίνεται, με διαχρονική συνέπεια, στις ανάγκες των πλέον απαιτητικών αποδεκτών του, οι υποδείξεις των οποίων θα είναι ιδιαίτερα χρήσιμες στο πλαίσιο των αναγκαίων επικαιροποιήσεων στο μέλλον. Ευελπιστώ, επίσης, ότι ο εκδότης και φίλος, κος Αντώνης Καρατζάς, θα συνεχίσει να με τιμά με την εμπιστοσύνη του (και) επί αυτού.
από
116,00 € 104,40 €

Ελληνο-ιταλικό λεξικό νομικών όρων

Το πρώτο Ελληνο-Ιταλικό Λεξικό Νομικών Όρων είναι ένα περιεκτικό και εύχρηστο λεξικό νομικής ορολογίας που απευθύνεται κατά κύριο λόγο, αλλά όχι μόνο, σε νομικούς. Το Λεξικό περιλαμβάνει πάνω από 2.500 νομικούς όρους και εκφράσεις του νομικού λόγου και παρουσιάζει δύο πρωτοτυπίες σε σχέση με τα υπάρχοντα νομικά λεξικά. Πρώτον, περιέχει σύντομα σχόλια συγκριτικού δικαίου, ιδίως όπου οι ιταλικοί όροι έχουν περιεχόμενο ουσιωδώς διαφορετικό σε σχέση με τους «αντίστοιχους» ελληνικούς, έτσι ώστε να μην δημιουργούνται παρερμηνείες λόγω της μη απόλυτης εννοιολογικής αντιστοιχίας. Δεύτερον, παρατίθενται αυτούσιες ορισμένες διατάξεις του ιταλικού δικαίου (όπως π.χ. του ιταλικού Αστικού Κώδικα, του ιταλικού Κώδικα Πολιτικής Δικονομίας, του ιταλικού Ποινικού Κώδικα). Με τον τρόπο αυτό ο χρήστης του Λεξικού έχει μια πληρέστερη εικόνα της ιταλικής νομικής γλώσσας.
από
18,34 € 13,90 €

Ισπανο-ελληνικό, ελληνο-ισπανικό λεξικό νομικών όρων ΜΕ CD

Το Ισπανοελληνικό-Ελληνοϊσπανικό Λεξικό Νομικών Όρων είναι το πλέον σύγχρονο και ενημερωμένο λεξικό νομικής ορολογίας του είδους που έχει κυκλοφορήσει ποτέ, περιλαμβάνοντας χιλιάδες κύρια λήμματα, φράσεις και παραδείγματα από τη νομική πρακτική. Πρόκειται για επίτομη, πολυτελή έκδοση, με ευανάγνωστη εκτύπωση και σκληρό εξώφυλλο το οποίο συνοδεύεται από μαλακό προστατευτικό κάλυμμα. Το ισπανοελληνικό-ελληνοϊσπανικό λεξικό νομικών όρων εντάσσεται στη νέα σειρά δίγλωσσων λεξικών νομικών όρων των εκδόσεων ΝΟΜΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ, τα οποία αφορούν στις γλώσσες Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Ισπανικά και Ιταλικά. Η μεθοδική και έγκυρη επεξεργασία των λημμάτων από τη συγγραφέα Αθ. Μωραΐτη η οποία έχει πολυετή τριβή με τη χρήση της ισπανικής νομικής ορολογίας τόσο μέσω των σπουδών της όσο και μέσω της επαγγελματικής της σταδιοδρομίας, καθώς και η άρτια επιστημονική επιμέλεια του Επίκουρου Καθηγητή του Ιονίου Πανεπιστημίου στο τμήμα ξένων γλωσσών και μετάφρασης, Σωτ. Λίβα αποτελούν εχέγγυα για την ποιότητα της ιδιαιτέρως απαιτητικής λεξικογραφικής προσπάθειας. Στο λεξικό έχουν καταγραφεί όλοι οι σύγχρονοι όροι της νομικής επιστήμης και έχει επιχειρηθεί η ακριβέστερη δυνατή απόδοσή τους δεδομένης της ολοένα αυξανόμενης ανάγκης για γνώση και ενημέρωση των νέων θεσμών και όρων του διαρκώς εξελισσόμενου δικαίου. Ελήφθησαν υπ’ όψιν όχι μόνο όροι του ισπανικού, αλλά και του μεξικανικού ή του κολομβιανού Δικαίου, με παρενθετική επισήμανση προς τον χρήστη. Tο λεξικό περιλαμβάνει σύντομο πορτογαλοελληνικό-ελληνοπορτογαλλικό παράρτημα νομικών όρων, τη σύνταξη του οποίου ανέλαβε ο Κ. Τσιμάρας, Δικηγόρος, ΔΝ. Το λεξικό κυκλοφορεί και σε ηλεκτρονική μορφή (cd rom) καθώς και σε εφαρμογή i-phone, i-pad και i-pod, ενώ ο χρήστης έχει τη δυνατότητα παράλληλης αγοράς έντυπης και ψηφιακής έκδοσης. Η ηλεκτρονική μορφή του λεξικού επικαιροποιείται συνεχώς. Το Ισπανοελληνικό-Ελληνοϊσπανικό Νομικών Όρων έρχεται να καλύψει ένα σημαντικό εκδοτικό κενό, καθώς μέχρι σήμερα δεν υπήρχε ένα σύγχρονο, πλήρες λεξικό που να ανταποκρίνεται στις ανάγκες του νομικού, ο οποίος έρχεται σε επαφή με την ισπανική έννομη τάξη και την ισπανική νομική επιστήμη.
από
40,00 € 34,00 €

Ιταλο-ελληνικό λεξικό νομικών όρων

Το "Ιταλο-ελληνικό λεξικό νομικών όρων" ("Dizionario giuridico Italiano-Greco") αποτελεί ένα εύχρηστο βοήθημα το οποίο αφενός έρχεται να καλύψει το σχετικό λεξικογραφικό κενό, αφετέρου συμπληρώνει το Ελληνο-ιταλικό λεξικό νομικών όρων που ήδη κυκλοφορεί από τις "Εκδόσεις Πατάκη". Έργο πρωτότυπο, σύγχρονο και, παρά τον μικρό του όγκο, πλήρες, περιλαμβάνει περισσότερους από 3.000 νομικούς όρους, εκφράσεις και αρκτικόλεξα από όλους τους κλάδους του δικαίου και απευθύνεται κυρίως (αλλά όχι μόνο) σε νομικούς. Αρκετά λήμματα συμπληρώνονται από σύντομα ερμηνευτικά σχόλια. Τέλος, όπου οι ρυθμίσεις του ιταλικού δικαίου είναι ανάλογες με εκείνες του ελληνικού, ο αντίστοιχος προς τον ιταλικό ελληνικός νομικός όρος συνοδεύεται, εντός παρενθέσεως, από τη διάταξη του ελληνικού δικαίου προς την οποία ο ιταλικός όρος παρουσιάζει εννοιολογική συνάφεια.
από
22,31 € 16,81 €

Ιταλο-ελληνικό, ελληνο-ιταλικό λεξικό νομικών όρων ΜΕ CD

Το “Ιταλο-Ελληνικό / Ελληνο-Ιταλικό Λεξικό Νομικών Όρων” είναι το πλέον σύγχρονο και ενημερωμένο λεξικό νομικής ορολογίας του είδους που έχει κυκλοφορήσει ποτέ, περιλαμβάνοντας χιλιάδες κύρια λήμματα, φράσεις και παραδείγματα από τη νομική πρακτική. Πρόκειται για επίτομη, πολυτελή έκδοση, με ευανάγνωστη εκτύπωση και σκληρό εξώφυλλο το οποίο συνοδεύεται από μαλακό προστατευτικό κάλυμμα. Το Ιταλο-Ελληνικό/Ελληνο-Ιταλικό λεξικό νομικών όρων εντάσσεται στη νέα σειρά δίγλωσσων λεξικών νομικών όρων των εκδόσεων ΝΟΜΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ, τα οποία αφορούν στις γλώσσες Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Ισπανικά και Ιταλικά. Η μεθοδική και έγκυρη επεξεργασία των λημμάτων από τις συγγραφείς Fabiana Bartolini και Χρύσα Σπυροπούλου, οι οποίες έχουν πολυετή τριβή με τη χρήση της ιταλικής νομικής ορολογίας τόσο μέσω των σπουδών τους, όσο και μέσω της επαγγελματικής τους σταδιοδρομίας, καθώς και η άρτια επιστημονική επιμέλεια τόσο της Σοφίας Βιδάλη, καθηγήτριας εγκληματολογίας στο ΔΠΘ, όσο και του Ιωάννη Βαλμαντώνη, Πρωτοδίκη, αποτελούν εχέγγυα για την ποιότητα της ιδιαιτέρως απαιτητικής λεξικογραφικής προσπάθειας. Στο λεξικό έχουν καταγραφεί όλοι οι σύγχρονοι όροι της νομικής επιστήμης και έχει επιχειρηθεί η ακριβέστερη δυνατή απόδοσή τους δεδομένης της ολοένα αυξανόμενης ανάγκης για γνώση και ενημέρωση των νέων θεσμών και όρων του διαρκώς εξελισσόμενου δικαίου. Το λεξικό κυκλοφορεί και σε ηλεκτρονική μορφή (cd rom) καθώς και σε εφαρμογή i-phone, i-pad και i-pod, ενώ ο χρήστης έχει τη δυνατότητα παράλληλης αγοράς έντυπης και ψηφιακής έκδοσης. Η ηλεκτρονική μορφή του λεξικού επικαιροποιείται συνεχώς. Το Ιταλο-Ελληνικό/Ελληνο-Ιταλικό Λεξικό Νομικών Όρων έρχεται να εμπλουτίσει την σχετική ελληνική νομική λεξικογραφία και να αποτελέσει ένα πολύτιμο βοήθημα για τους προπτυχιακούς και μεταπτυχιακούς Έλληνες φοιτητές των ιταλικών πανεπιστημίων, αλλά και κάθε νομικό, ερευνητή, δικηγόρο, συμβολαιογράφο ή δικαστή, που έρχεται σε επαφή με το ιταλικό δίκαιο. Il " Dizionario dei Termini Legali greco - italiano italo- greco " è il più moderno e aggiornato dizionario di terminologia giuridica del genere mai rilasciato , dove sono inclusi migliaia di frasi ed esempi di pratica legale . Questo e' un compendio , edizione di lusso , di leggibile stampa accompagnata da coperchio di protezione morbida . Il dizionario greco- italiano italo- greco dei termini giuridici fa parte della nuova serie di dizionari bilinguali di termini legali della casa editoriale “NOMIKI VIVLIOTHIKI” , dove sono disponibili I dizionari di termini legali della lingue inglese, francese , tedesco, spagnolo e italiano . Il trattamento metodico e accurato delle autori Fabiana Bartolini e Chrissa Spyropoulos, che hanno anni di esperienza con l'uso della terminologia giuridica italiana durante i loro studi e la loro carriera , con la cura di Sophia Vidali , professore di criminologia presso l'Università di Tracia , e di John Valmantoni , Magistrato , sono la garanzia per la qualità dello sforzo particolarmente impegnativo lessicografico di questo dizionario. Nel dizionario sono registrati tutti i termini moderni della scienza giuridica ed e' stata tentata una registrazione precisa, data la sempre crescente esigenza di conoscenza e informazione delle nuove istituzioni e procedure della legge che e' sottoposta ad una evoluzione continua. Il dizionario è disponibile anche in formato elettronico ( cd rom ) e sull' i- phone , i- pad e i- pod , mentre l'utente ha la possibilità di ottenere sia la versione stampata che quella digitale . La versione elettronica del dizionario si aggiorna continuamente . Il Dizionario Italo- greco greco-italiano di Termini legali viene ad arricchire la lessicografia giuridica e ad essere una risorsa preziosa per studenti universitari e laureati delle università italiane e greche , ma anche per ogni ricercatore legale, avvocato, notaio o giudice che viene in contatto con la legge italiana o greca.
από
50,00 € 44,00 €