Se connecter
Panier
(0) articles
Votre panier est vide.
ΕΛ
EN
FR
Cadeaux
Occasion
Français
Anglais
Δοκίμιο & Πολιτισμός
Grec
Παιδικά & Εφηβικά
Autres
Dictionnaires
Anglais
Référence
Langue
Sciences
Sciences humaines
Autres
Français
Référence
Langue
Sciences
Sciences humaines
Autres
Grec
Référence
Langue
Sciences
Sciences humaines
Autres
Autres
Ανθρωπιστικές Επιστήμες
Άλλα
Référence
Langue
Livres
Anglais
BD
Éducation
Essais & Culture
Literature
Jeunesse
Français
BD
Éducation
Essais & Culture
Littérature
Jeunesse
Grec
BD
Éducation
Essais & Culture
Littérature
Jeunesse
Italien
Littérature
Autres
Éducation
Essais & Culture
Littérature
Jeunesse
Contactez-nous
Menu
Cadeaux
Occasion
back
Français
Anglais
Δοκίμιο & Πολιτισμός
Grec
Παιδικά & Εφηβικά
Autres
Dictionnaires
back
Anglais
Référence
Langue
Sciences
Sciences humaines
Autres
Français
Référence
Langue
Sciences
Sciences humaines
Autres
Grec
Référence
Langue
Sciences
Sciences humaines
Autres
Autres
Ανθρωπιστικές Επιστήμες
Άλλα
Référence
Langue
Livres
back
Anglais
BD
Éducation
Essais & Culture
Literature
Jeunesse
Français
BD
Éducation
Essais & Culture
Littérature
Jeunesse
Grec
BD
Éducation
Essais & Culture
Littérature
Jeunesse
Italien
Littérature
Autres
Éducation
Essais & Culture
Littérature
Jeunesse
Contactez-nous
Bréviaire d'un traducteur
Écrivain:
Carlos Batista
Éditeur:
Arléa
Code article:
710493
13,50 €
Quantité:
Disponible
Frais de livraison gratuits pour les commandes de plus 25€ en Grèce
Vous n'avez pas trouvé le livre que vous cherchiez?
Contactez-nous pour plus d'informations:
to@lexikopoleio.com
Auteur de l'ombre par excellence, le traducteur se présente ici en pleine lumière. En écrivant ce Bréviaire d'un traducteur sous forme d'aphorismes et d'anecdotes, Carlos Batista nous dévoile avec sensibilité les secrets d'un métier où il convient généralement de savoir s'effacer. Loin de toute théorie, il donne avec humour la parole à des traducteurs horloger, violoniste ou facteur, médium ou ramoneur..., dont le second métier suggère des métaphores insolites sur la traduction. Les idiotismes, les contre-sens, les textes originaux mêmes prennent la parole, et disent les affres et les délices de ceux qui passent leurs journées «dans les entrailles des deux langues, à extraire le minerai des mots». Pour Carlos Batista, la traduction est une malédiction qu'il entend traduire en jouissance. Il s'agit donc d'une sagesse.
Attributs
ISBN:
9782869596221
Date de parution:
2007
Pages:
98
Accueil
/
Livres
/
Français
/
Essais & Culture
/
Λογοτεχνία - Γραφή
/
Bréviaire d'un traducteur
Cadeaux
Occasion
Dictionnaires
Livres
Anglais
Français
BD
Éducation
Essais & Culture
Philosophie
Λογοτεχνία - Γραφή
Ψυχολογία
Ιστορία
Πολιτική
Οικονομία
Οικολογία - Ζωοφιλία
Grèce
Art
Sciences
Biographies
Voyage/Gastronomie
Autres
Littérature
Jeunesse
Grec
Italien
Autres