Georges Vizyinos (1849-1896) fait partie des plus grands auteurs grecs modernes. Et des plus aimés. Parallèlement à son œuvre poétique, il a laissé des textes en prose dont la qualité s’est encore bonifiée avec le temps. Aujourd’hui, on adapte ses nouvelles pour le théâtre ou le cinéma, on les commente, on s’en inspire, on les traduit et on les retraduit en langues étrangères… Chacun de ses textes dénote un goût puissant pour l’introspection et une profondeur psychologique remarquable, alliés à une douce ironie. Tout cela fait de Vizyinos un écrivain à la fois grec et universel, mais aussi très attachant. Curieusement, la première de ses nouvelles, Le péché de ma mère, a d’abord paru en traduction française. La voici reproduite dans cet ouvrage. On y trouve ce qui fait le génie de l’auteur : la découverte d’une vérité nichée dans le secret d’une âme. `Α ce texte essentiel nous ajoutons ici un autre, moins connu, mais également plaisant, traduit en français pour la première fois : Le pommier de discorde. Ou comment se faire corriger, au sens propre comme au sens figuré, lorsqu’on ne parle pas tout à fait comme l’exigent les trop stricts professeurs…